Tufting中文译名为簇绒,原是一种机制地毯工艺,已经有了过百年的历史。 簇绒地毯起源于19世纪的美国,经过工具简化后逐渐进入大众范围,出现了专门的Tufting工作室。 所有原料和工具由工作室提供,你只需选好想要的图案,就能在店员的指导下DIY出成品。
Joey认为,tufting走红的另一个原因是具备一定社交属性,有不少年轻人会约上好友到店里体验,“tufting成为很多朋友、情侣促进感情的新选择。 ”小黑则认为,主要是因为其新奇性和创造性。 在没接触过的人眼中,tufting是一种新奇的事物,会吸引人前来体验。
新鲜事物总是容易吸引年轻人的目光,好奇心的驱使,让很多别具一格的活动在社交平台爆火。 一把簇绒枪、一块布、几卷毛线,选择自己喜欢的图案和棉线,在画布上“突突突”开始创作,这就是tufting(簇绒)。传统解释是,一种用来制作地毯、保暖衣物的 ...
原标题:都市青年的最新解压方式居然是当“扎男扎女”? 是不是只有你还不知道Tufting?这是个最近国外超火的手工活动,很多城市都陆续开了线下体验店,一时间备受欢迎。 Tufting是簇绒的意思,最开始是一种制作地毯、保暖服装的传统技术。 现在的Tufting Gun ...
Often used to make rugs, tufting is a process wherein a hollow needle is used to cram thread or yarn into fabric in some kind of pattern. This can be done by hand, with a gun, or with big machines.
一间不大的房子里,错落摆放着一排排的画架,每个画架前都有一名顾客端着手里电钻一样的“枪”,沿着画布上提前勾勒出 ...
Buying a tufting gun to make DIY mats and rugs has grown extremely popular among young Chinese today due to the sense of accomplishment it brings. However, shop owners say that the future of this ...
Furniture styles come and go. But tufted furniture has staying power. Who could forget the overstuffed Chesterfield sofa or the red velvet Victorian settee? Tufting is more popular today than ever.
Once a popular activity among hobbyists, creatives and even everyday Singaporeans, tufting has seen its initial hype taper off in drastic fashion. The craft—which involves creating plush rugs with ...
During the pandemic, various throwback artisanal activities suddenly rose in popularity, presumably hearkening back to a simpler, more wholesome era when people slowly, carefully made things by hand ...
Increasingly modern adaptations of tufted home furnishings are transforming a formerly fussy upholstery style into a look designers are describing as transitional, contemporary and even modern.
After a hectic workweek, Hyderabad-based chartered accountants Deepika Mamidala and Sneha Mupparthi unwind with a rug tufting session at Artgram, a cosy art studio. Deepika, an art enthusiast, sees it ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果